DESIGN ICON IS LIVING IN MEDELLIN
DESIGN ICON IS LIVING IN MEDELLIN.Vestibulum ante ipsum primis in faucibus orci luctus et ultrices posuere cubilia Curae...
Living In Medellin.Vestibulum ante ipsum primis in faucibus orci luctus et ultrices posuere cubilia Curae...
viernes, 6 de agosto de 2010
Posted by Medellin English | viernes, 6 de agosto de 2010 | Category:
Living In Medellin
|
0
comentarios
RUNNING WITH THE TRAFFIC IN MEDELLIN
Medellin is a marvelous city that combines the vibrancy and anarchy of Calcutta with the elegance of Milano.
A city that reflects light and darkness. The sun. The moon. The shadows. The eclipse.
The traffic and transport of people in Medellin is symbolic of this complexity.
Public transport is dominated by the Metro rail system and a bus grid that swarms over the city like a plague of Argentinean ants.
The people of Medellin have been inspired by an enlightened municipal leadership to take ownership of their Metro system. A frequent, cheap, clean and safe service has become the pride of the city. Sometimes it is also a reason for ignoring the serious shortcomings arising from a lack of planning and selfish road behavior.
The system is not perfect. Metro travelers have not embraced the Japanese method, when standing in a crowded carriage, of inhaling to allow more people to squeeze into the space. As a consequence people waiting on the platform use a coordinated flying wedge to force their way into the carriage. As a result, you are forced to inhale involuntarily.
Travelling by bus is a personal experience. In Australia you stand on the kerb and hail a taxi. In Medellin the same action can result in a fully loaded 20 tonne bus screeching to a halt on your toes. Jumping on to a moving bus and paying the driver while he accelerates away brings a new dimension to living life on the edge. The reward is it will also stop at any moment provided you are still prepared to now jump off the same moving bus. Waiting for a safe moment could take you hours past your destination.
Private transport on the roads of Medellin is difficult for an outsider to describe.
My local friends use the word ¨hate¨. I think this is a strong word that I tried to discourage my children from using. Selfish, opportunistic, anarchic and deadly maybe. I admit to being influenced by watching a panicked pedestrian crossing the avenue in front of the supermarket being run down trying to flee the oncoming traffic.
Pedestrians are at risk of becoming an endangered species. They are threatened by the motos, cars, trucks, buses and traffic planners. In most cities the traffic light system is designed to offer the pedestrian some protection. The walk sign is green and you start across the intersection. The sign starts to flash and you quicken your step to reach the other side. Not in Medellin. The sign starts to flash and the motos and cars start to rev their engines. You think you have wandered onto a Formulae 500 starting grid. Your fellow pedestrians start to run. If you survive, you now know that when the light starts to flash you have 3 seconds to get to the other side. Not 3.8 seconds. Not 5 seconds. Exactly 3 seconds. Try yourself out to find how much ground you can cover in 3 seconds.
Running with the traffic in Medellin, flagging down a bus or surviving the peak Metro rush on a total knee replacement has sharpened my survival skills.
lunes, 2 de agosto de 2010
Sentence Construction
Posted by Medellin English | lunes, 2 de agosto de 2010 | Category:
|
0
comentarios
WRITING BASICS REFERENCE
SECTION A: SENTENCE CONSTRUCTION
01:01 WORDS
What kind of word is it?
Look at this news item:
A man in Medellin returned a library book yesterday thirty-two years late. Mario Restrepo , a teacher, found the book in his mother´s house after she died recently. It was under some old clothes at the bottom of the cupboard. The book was a romantic novel called ¨I See You Everywhere¨. Mario´s mother borrowed it thirty-four years ago, so Mario thought it was time to take it back. The library will decide next week Mr. Restrepo has to pay the overdue fine which is now over two million pesos. ¨I hope they won´t make me pay,¨ he said anxiously. ¨It´s a lot of money, and I´m not a rich man¨.
There are eight different word classes (parts of speech) in English.
1 Verbs: returned, found, died, was, see, borrowed, thought, take
Verbs are ¨doing words¨or ¨action words¨.
Mario Restrepo returned the library book
2 Nouns: man, book, years, teacher, house, clothes, cupboard
Nouns are a person, place or thing.
A man is a person, a book is a thing, a house is a place.
3 Adjective: old, romantic, rich
Adjectives describe a noun.
Some old clothes, the clothes were old.
4 Adverb: yesterday, recently, everywhere, anxiously
Adverbs describe a verb and give you more information.
When was the book returned? It was returned yesterday
5 Preposition: in, under, at, of
Prepositions indicate the position of a person or a thing in space or time.
Where was the man (person)? He was in Medellin (space).
6 Determiner: a, the, his, some
Determiners are placed in front of nouns.
An article (a / an / the) is one type of determiner.
7 Pronoun: she, it, I, you, which, they, me, he
A pronoun replaces the noun – we use a pronoun instead of a determiner + noun.
She = Mario´s mother, it = the book, which = the fine
8 Linking word: after, so, if
A linking word joins sentences together.
Mario Restrepo, a teacher found the book in his mother´s house
after
she died recently
SELF-LEARNING ASSIGNMENT NO: 01-01-001
Posted by Medellin English | | Category:
Living In Medellin,
Services,
Visiting Medellin
|
0
comentarios
The Vespa scooters with their iconic design features emerged from the ruins of an Italian economy crippled by World War 2 to become the first globally successful ¨moto¨.
The designer, Corradino D´Ascanio, was given a simple brief to design the Vespa. It had to be cheap (people had little money) and reliable (the roads were in a bad state of repair). The scooter also had to be easy to drive for men and women, be able to carry a passenger, and not get its driver´s clothes dirty! The result was distinctive design featuring that was robust and reliable.
While later designs such as Harley Davidson made the ¨moto¨ a machismo symbol, the Vespa crossed the gender divide. It had a special appeal for women. The front protection ¨shield¨ kept the rider dry and clean while the pass-through leg area design made it easier to ride for women wearing dresses or skirts.
In 1970 Vespa opened its first distributorship in Medellin.
It was also the beginning of a passionate love affair between the de Felipe family and Vespa. Felipe Snr started work in the new distributorship and in 1999 Felipe Jnr opened Vespa Tuning 23 to repair, rebuild and sell the Italian line of scooters. The family has become an important part of the Vespa story in Colombia.
In the late 1990´s the classic retro Vespa design was adopted by a new generation of Antiquenos who were embracing design and innovation as part of their lifestyle. Today Felipe Jnr sells Vespas to women and men from all age groups and different income groups. If you travel outside Medellin you will find Vespas sharing the roads with Mules and other traditional forms of transport.
Every week the Vespa Club, with more than 240 members, take to the streets of Medellin and show off this iconic design that has come to symbolize part of the cities design and innovation culture.
Footnote:
If you would like to see some wonderful examples of this iconic design you can call into Vespa Tuning 23 at
martes, 27 de julio de 2010
THINKING IN ENGLISH
Posted by Medellin English | martes, 27 de julio de 2010 | Category:
Living In Medellin
|

MEDELLIN ENGLISH
LIVING THE LANGUAGE
Teachers talk to students at all levels about the dangers of trying to learn English by ¨translation¨. In its simplest form this ¨translation¨ process can be misleading and confusing. For example, in Spanish the word ¨compromise¨ means commitment. “Compromiso” is also “appointment”. In English it means you reach an agreement with another person or group in which you both give up something that you originally wanted.
Spanish presents some special difficulties for people learning English. Two particularly difficult areas are the different uses of the verb ending in ¨ing¨ and verb and preposition combinations.
The following example illustrates the different uses of the verb ending in ¨ing¨.
Alejandro is speaking:
I am working now.
Working until late is hard for me.
The working class demands an extra bonus for night shifts.
I enjoy working in the garden
In Spanish the only form of the ¨ing¨ (endo/ando) is in the present continuous tense while in English ¨ing¨ is not necessarily the present continuous tense.
Prepositions in English and Spanish are used to identify positions in space. In Spanish you can visualize their meaning and there is an exact translation. The complexity in English is that by combining a verb and a preposition you create a ¨new¨ word which is the combination of the two words (verb and preposition). The usual meaning of the preposition has no application to the ¨new¨ word. For example, ¨up¨ means toward a higher place or in a higher place. However, if ¨I clean up the mess on the table¨, the items on the table will not necessarily go to a higher place. They may go to the sink, drawer or garbage bin which is usually lower than the table!
In English there is a phrase ¨do you want the bad news or the good news¨. The difference in the structure of the two languages highlighted here probably makes this ¨bad news¨ reading for a Spanish speaker working to master English as a second language.
There is ¨good news¨.
In Spanish we need to know whether the noun is feminine or masculine to be able to place an adjective by it. No problem if we are talking about people, or even animals, but how do we know if a torch is male or female?
In Spanish, adjectives are also singular and plural.
Well, all this never happens in English. You can be talking about any gender or number, the adjective never changes.
But there is also more ¨bad news¨!
The most effective way to stop translating and start thinking in English is apply yourself to self-learning. There is usually just not enough class time (unless you have little to do and an unlimited budget) to get the repetition and reinforcement you need to start thinking in English. Most teachers will tell you the students who learn quickly and effectively are the student ts who undertake self-learning time.
Spanish presents some special difficulties for people learning English. Two particularly difficult areas are the different uses of the verb ending in ¨ing¨ and verb and preposition combinations.
The following example illustrates the different uses of the verb ending in ¨ing¨.
Alejandro is speaking:
I am working now.
Working until late is hard for me.
The working class demands an extra bonus for night shifts.
I enjoy working in the garden
In Spanish the only form of the ¨ing¨ (endo/ando) is in the present continuous tense while in English ¨ing¨ is not necessarily the present continuous tense.
Prepositions in English and Spanish are used to identify positions in space. In Spanish you can visualize their meaning and there is an exact translation. The complexity in English is that by combining a verb and a preposition you create a ¨new¨ word which is the combination of the two words (verb and preposition). The usual meaning of the preposition has no application to the ¨new¨ word. For example, ¨up¨ means toward a higher place or in a higher place. However, if ¨I clean up the mess on the table¨, the items on the table will not necessarily go to a higher place. They may go to the sink, drawer or garbage bin which is usually lower than the table!
In English there is a phrase ¨do you want the bad news or the good news¨. The difference in the structure of the two languages highlighted here probably makes this ¨bad news¨ reading for a Spanish speaker working to master English as a second language.
There is ¨good news¨.
In Spanish we need to know whether the noun is feminine or masculine to be able to place an adjective by it. No problem if we are talking about people, or even animals, but how do we know if a torch is male or female?
In Spanish, adjectives are also singular and plural.
Well, all this never happens in English. You can be talking about any gender or number, the adjective never changes.
But there is also more ¨bad news¨!
The most effective way to stop translating and start thinking in English is apply yourself to self-learning. There is usually just not enough class time (unless you have little to do and an unlimited budget) to get the repetition and reinforcement you need to start thinking in English. Most teachers will tell you the students who learn quickly and effectively are the student ts who undertake self-learning time.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)

